👊 Adverbios del Presente Perfecto en Inglés

cinturón verde
 I HAVE ALREADY FINISHED 

Hay algunas palabras que son la marca tenebrosa de los present perfect tenses. Para no meter la pata, vamos a ponerles cara.



 You have already done 

En cuanto termines, puedes avisar con already en inglés de que ya has acabado.

I have already finished my homework (Ya he terminado la tarea).


 Have you done yet? 

No te impacientes con yet en inglés. Sirve para preguntar porqué algo aún no ha terminado.

Has it stopped raining yet? (¿Aún no ha parado de llover?).


 You still haven't done 

Tampoco te va a servir still en inglés para acelerar las cosas. Por mucho que insistas, aún no ha ocurrido.

Sue still hasn’t come (Sue aún no ha lleado).

Que sepas que el trío calavera still yet already no son las únicas palabras asociadas con el present perfect. Hay de todo, adverbios, preposiciones y conjunciones. Así que, piénsatelo dos veces antes de pasar al next round.


continuar curso de inglés



 EXTRA! 

adverbios del presente perfecto


Los adverbios en inglés suelen ir asociados a un tiempo verbal en particular. Este es el caso de already o yet que, forman parte del equipo titular de los adverbios del presente perfecto en inglés.

Y lo es de ambas formas. Tanto de la simple como del presente perfecto continuo. Así que no escatimes en adverbios para indicar el periodo de tiempo transcurrido.

Quizá merece la pena aclarar lo que son los adverbios. Pues es un tipo de palabra que suele acompañar y complementar al verbo, hasta el punto de matizar su significado.

Ya vimos, por ejemplo, que los adverbios de frecuencia son habituales con el presente. Por ejemplo, 'reciclo siempre' es todo lo contrario de 'nunca reciclo'. Estos adverbios modifican al verbo y determinan cuándo se produce la acción.

Aprovecho la ocasión para mencionarte always. Que sepas que este se suele usar con los tiempos del presente simple y progresivo.

Otro marcador temporal es hardly, que es síntoma de pasado. Pero aquí hemos venido a hablar de los adverbios que se usan con el presente perfecto.

Recuerda también que el presente perfecto establece una conexión entre el pasado y el momento actual que podemos denominar como 'ahora'. Esto se debe a la idea de anterioridad que incorporan estas conjugaciones gracias al verbo auxiliar (have) y que nos llevan a un periodo inmediatamente anterior al presente. Por eso, los adverbios del present perfect son mucho más relevantes que los empleados con otros tiempos.

Con los present perfect tenses existe una conexión con el presente. Son conjugaciones que conectan un hecho del pasado con el momento actual, es decir, se trata de una acción pasada que tiene consecuencias en el presente.

Pues bien, adverbios como just, already, yet y still permiten establecer esta conexión con el presente. Por eso, su presencia es una pista clara en un ejercicio que pidan completar con un tiempo verbal específico. Pues sospecha cuál va a ser si aparecen estas palabras.

Pero no solo estos adverbios están en consonancia con esta noción de anterioridad. También están la preposición for y la conjunción since, que sirven como los palos de un puente para conectar el pasado con el presente.

Todas estas palabras vienen a acotar la duración de dicha anterioridad. Es decir, indican durante cuánto tiempo se ha producido una situación.


just


El adverbio just expresa que algo acaba de ocurrir en inglés. Lo podemos utilizar con todo tipo de frases y siempre incorpora la idea de 'hace muy poco tiempo' (a short time ago).

Si tuviéramos que traducir just en inglés al español, serían equivalentes a la perífrasis con el verbo 'acabar' y la preposición 'de' (acabar de). Así, se mantiene la idea de que una acción acaba de producirse.

Have you just arrived? (¿Acabas de llegar?).

George has just moved to London (George acaba de mudarse a Londres).

Si te fijas, el adverbio just se coloca justo delante del verbo principal. Esta es la regla de oro que tenemos que seguir a la hora de colocar los adverbios.

Aunque se trate de tiempos compuestos como el presente perfecto, donde tenemos un auxiliar y un verbo principal. Nunca consideramos el verbo auxiliar como principal a la hora de construir oraciones con adverbios.


already


Cuando algo ocurre antes de lo esperado (sooner than expected), además de provocar sorpresa, lleva already consigo. Su significado en español equivale a 'ya', sobre todo cuando quieres transmitir al interlocutor que ya lo has hecho.

- Don't forget to send the email (No olvides enviar el correo electrónico).
- I've already sent it (Ya lo he enviado).

De nuevo, la misma regla de posicionamiento de los adverbios en las oraciones con already. Ponemos el adverbio delante del verbo principal (o detrás del auxiliar, como prefieras).

En cuanto al tipo de frases, el adverbio already tiene preferencia por las frases afirmativas. Ahora veremos qué hacemos entonces con las negativas e interrogativas.


even


Otro que permite expresar nuestra sorpresa ante un acontecimiento inusual o inesperado es even. Eso sí, este adverbio no es exclusivo del presente perfecto y se siente a sus anchas en presente simple.

He always wears a coat, even in hot weather (Siempre lleva un abrigo, incluso cuando hace calor).

La mejor traducción que podemos hacer del adverbio even en español es la palabra 'incluso'. Con toda su connotación exagerada que conlleva.

They are very rich. They even have their own private jet (Son muy ricos. Incluso tienen su propio jet privado).

Sue has travelled all over the world. She has even been to the Antartic (Sue ha viajado por todo el mundo. Incluso ha estado en la Antártica).


yet


¿Qué hacemos cuando nos impacientamos porque algo aún no se ha producido? Pues que disponemos de yet para reforzar la idea de que una acción no se ha producido hasta ahora (until now).

Si traducimos al español, el significado de yet en inglés equivale a 'todavía'. Sería el modo casero de 'aún no lo has hecho' o 'todavía no has llegado a casa'.

En cuanto a sus usos y posicionamiento, queda restringido a frases negativas e interrogativas. Además, el adverbio yet se salta la regla de oro y prefiere ir al final de la frase.

The train hasn't arrived yet (El tren aún no ha llegado).


still


El adverbio still equivale a 'todavía' en español. De esta manera, podemos resaltar que algo aún no se ha producido. O peor aún, que aún sigue pasando (still happening).

We have been waiting for 20 minutes but Jerry still hasn’t come (Hemos estado esperando 20 minutos pero Jerry todavía no ha llegado).

Atención porque still en inglés también puede usarse con otros tiempos. Así, nos lo podemos encontrar a sus anchas en presente continuo.

Look! It is still raining! (¡Mira! Todavía está lloviendo).

La posición natural del adverbio still en la frase es delante del verbo principal. Ante la duda, ponlo siempre antes del verbo más importante, al margen de si hay verbos con ing o si se trata de oraciones afirmativas, negativas o interrogativas.

I had a nap but I'm still sleepy (Me eché una siesta pero todavía tengo sueño).

We still haven’t finished the project (Todavía no hemos terminado el proyecto).

Is George still working at the hospital? (¿George todavía está trabajando en el hospital?).


for y since


Llegan for y since que nada tienen que ver con los adverbios. Aunque sí que indican un periodo de tiempo (a period of time).

A veces confundimos since y for entre sí y es normal. Tranqui porque la idea para diferenciarlas es fácil.

Por un lado, for en inglés, que está entre las preposiciones de tiempo, se usa delante de un periodo, dure lo que dure. En este sentido, nos interesa la duración de la acción.

Por su parte, since en inglés, que es una conjunción de tiempo como until y during, se utiliza delante del momento en el que empieza la acción.

Es mejor que aprendas a manejarlos para que la diferencia entre for y since no se te haga bola. Si tenemos que encontrar un equivalente de since en español, serviría la preposición 'desde' seguida de su complemento de tiempo.

Por su parte, la traducción de for en español puede equivaler a 'durante', para resaltar así la duración de dicho periodo de tiempo. Es probable que nuestro cerebro hispanohablante entrevea en la preposición for el significado de 'hace', 'desde' o incluso la fusión de ambas en 'desde hace'.

Y puede que esta ambivalencia de significado en español sea el origen de la confusión for o since. Pero insisto, lo más importante es entender que for delimita un periodo completo de tiempo y since indica el instante en el que comienza un periodo de tiempo.

I haven't been to that restaurant for 6 months (No he estado en ese restaurante durante los últimos seis meses -periodo total-).

They haven't had holidays since last summer (No han tenido vacaciones desde el verano pasado -punto de partida de este periodo-).


+ adverbios del presente perfecto


Si te has quedado con ganas de más, Yentelman te invita a una última ronda. Toma nota de todo lo que tiene que decir sobre los adverbios del presente perfecto en inglés.

¿Qué haces aquí todavía? No te he dicho que tienes las puertas abiertas de Karate English. Pasa y enreda lo que quieras.


adverbios del presente perfecto índice de karate english