Para saber dónde está cada cosa en inglés, tienes las preposiciones de lugar. Lo mejor es que puedes ir tirando con tan solo tres de ellas. Corre que te pillo.
In the shop
Cada vez que entras en un sitio es gracias a in. Amablemente, te abre la puerta para que pases pero espera a estar dentro para usarlo.
There are a lot of people in the shop (Hay muchas personas en la tienda).
At the door
Con at también podemos estar en cualquier sitio pero no necesariamente dentro. Como mucho, nos quedamos en la puerta esperando.
There is somebody at the door (Hay alguien en la puerta).
On the wall
Si en la tienda cuelgan un cartelito de 'se busca personal', usarán on además de una chincheta. Las dos hacen falta para poner cualquier cosa sobre una pared.
There is a notice on the wall (Hay un aviso en la pared).
Esto han sido solo un par de pinceladas sobre las preposiciones en inglés de lugar. Puedes adentrarte aún más en su callejón o salir corriendo al next round. Tú decides.
EXTRA!
preposiciones de lugar en inglés
Valor. Eso es lo que hace falta para salir con vida del callejón de las preposiciones de lugar en inglés. Venga, entra sin miedo que no muerden.
De partida, aclaremos qué es una preposición y qué hace con su vida. Es una clase de palabra que sirve para enlazar unas palabras con otras. Lo habitual es que conecten sustantivos con un verbo pero hay muchas más combinaciones posibles.
Por sí solas, las preposiciones no tienen un significado completo, lo adquieren al conectarse a otras palabras. Por eso, podemos diferenciar preposiciones de lugar o de tiempo. De hecho, muchas veces es la misma preposición la que se presta para una u otra causa.
En definitiva, lo que hacen tanto las de lugar y de tiempo, como las preposiciones de movimiento, todas conectan un complemento al verbo. De ahí que también podamos diferenciar entre complementos circunstanciales de lugar o de tiempo.
preposiciones de lugar
Hechas las presentaciones, vamos a centrarnos en las preposiciones de lugar. Eso sí, para indicar lugares puedes reciclar las mismas preposiciones que se usan con expresiones de tiempo (in, on y at).
Lo fácil sería traducir las tres por la preposición en en español y listo. Pero estaríamos dejando de lado otros significados igual de necesarios.
De hecho, traducir las preposiciones de lugar en inglés y español es pan para hoy y hambre para mañana. Lo más práctico es interiorizar sus usos.
preposición de lugar at
La preposición de lugar at equivale a 'en' en español a la hora de expresar la idea 'a la altura de'. Sirve entonces para que nadie se pierda cuando damos indicaciones para llegar a una dirección.
Go along this road, then turn left at the shop (Continúa por esta carretera y luego gira a la izquierda en la tienda).
Además, siempre que se hable de la parte de arriba o de abajo en inglés está at delante. De ahí, las expresiones at the top (of) para referirnos al principio o encabezado y at the bottom (of) para indicar la parte baja.
Write your name at the bottom of the page (Escribe tu nombre al final de la página).
Luego hay situaciones en las que la preposición at puede equivaler a la preposición 'a' en español para señalar una dirección, como en look at (mirar a) o point at (apuntar a).
Why are you looking at me like that? (¿Por qué me estás mirando así?).
Don't point that knife at me. It is dangerous (No me apuntes con ese cuchillo. Es peligroso).
Incluso hay casos en los que at en inglés puede intercambiarse con la preposición to pero alterando el significado del verbo.
Pasa al gritar a alguien. Puede ser porque estás discutiendo con esa persona (shout at) o porque no te oye (shout to). No es el mismo contexto y tampoco se usan las mismas preposiciones en inglés.
He got very angry and he started shouting at me (Se enfadó mucho y empezó a gritarme).
He shouted to me from the other side of the street (Me gritó desde el otro lado de la calle).
Lo mismo cuando tiramos algo. No es lo mismo tirarle algo a alguien para abrirle la cabeza (throw at) que para pasarle una cosa (throw to).
Somebody threw an egg at the minister (Alguien le tiró un huevo al ministro).
Jerry threw the key to me from the window (Jerry me tiró la llave por la ventana).
preposición de lugar in
La preposición de lugar in también equivale a 'en' en español. Esta vez, para expresar la idea 'dentro de', así que no saques esta preposición del bolsillo hasta que no entres en un sitio.
Podemos creer en algo (believe in) pero también podemos creer que algo es cierto o que alguien dice la verdad. Precaución entonces con estos casos en los que in no se usa y brilla por su ausencia.
I believe in saying what I think (Creo en decir lo que piensas).
I believe they are telling the truth (Creo que están diciendo la verdad).
The story can't be true. I don't believe it (La historia no puede ser cierta. No me la creo).
También puedes especializarte en un tema (specialize in) o triunfar en algo (succeed in).
Elaine is a lawyer. She specializes in labor law (Elaine es abogada. Está especializada en derecho laboral).
I hope you succeed in finding a new job (Espero que consigas encontrar un nuevo trabajo).
También sirve para decir 'en fila' en inglés (in line). También cada vez que veas algo en un sitio, por eso, se dice in the world para hablar de lo que hay en el mundo.
Who is the woman in that photograph? (¿Quién es la mujer de esa fotografía?).
Así pues, para hablar del interior de un edificio en el que nos encontramos se recurre a in en inglés. Se dice entonces in the hospital (en el hospital) si te están cosiendo la cabeza.
Pero cuidado con atribuirle siempre los interiores a in. Muy importante esto, si en dicho lugar tiene lugar una actividad o un evento se usa at. Por ejemplo, , como cuando estamos at work (en el trabajo) o incluso cuando estamos en casa (at home) sin hacer nada.
We had dinner at the hotel (Cenamos en el hotel -realizamos una actividad en ese sitio-).
All the rooms in the hotel have air conditioning (Todas las habitaciones en el hotel tienen aire acondicionadoen el trabajo ).
Por tanto, la diferencia entre in y at es clara. Si importa el sitio, se usa in; si importa la acción se usa at.
I was at Sue's (house) last night (Anoche estuve en casa de Sue) -al estar visitando a Sue ya estabas realizando una acción-.
It's always cold in Sue's house (Siempre hace frío en casa de Sue) -sea o no por la pobreza energética, la casa de Sue siempre es fría, por tanto hablamos del sitio como tal-.
Hay otra diferencia entre in y at con el verbo arrive en inglés. Siempre que llegas a algún sitio, si se trata de un país o una ciudad, se usa in, mientras que at se usa con el resto de lugares.
She arrived in London (Ella llegó a Londres).
I arrived at the airport (Yo llegué al aeropuerto).
preposición de lugar on
Te dije que era una pérdida de tiempo traducir porque la preposición de lugar on también significa 'en' en español. Lo hace para expresar 'sobre' o 'encima de' algo y nos vale con cualquier tipo de superficie.
There is a label on the bottle (Hay una etiqueta en la botella -sobre ella-).
Recuerda que para indiciar lo que hay dentro en inglés se usa in:
There is some water in the bottle (Hay agua en la botella -dentro de ella-).
La preposición on viene perfecta para indicar por qué lado de la calle vamos en inglés. Ya sea on the right (a la derecha) u on the left (a la izquierda).
In UK we drive on the left (En Reino Unido conducimos por la izquierda).
También para señalar las plantas de un edificio se usa on en inglés. I live on the first floor (Vivo en el primer piso).
Y cuidado porque cuando ves algo en un mapa en inglés, en el menú de un restaurante o en cualquier tipo de lista, se dice on a map, on a menu u on a list.
On también está presente en situaciones como cuando algo depende de otra cosa (depend on), cuando te alegras por el éxito de alguien (congratulate on) o incluso cuando no te llega para salir adelante (live on).
What time will you be here? I don't know, it depends on the traffic (¿A qué hora estarás aquí? No lo sé, depende del tráfico).
George's salary is very low. It isn't enough to live on (El salario de George es muy bajo. No es suficiente para mantenerse).
Lo mismo te sirve para dar la brasa e insistir en algo (insist on), concentrarnos en un tema (concentrate on) o gastar nuestro dinero en tonterías (spend on).
Don't look out of the window and concentrate on your work (No mires por la ventana y concéntrate en tu trabajo.
I wanted to go alone, but some friends of mine insisted on coming with me (Quería irme solo pro algunos amigos míos insistieron en venir conmigo).
How much do you spend on food each week? (¿Cuánto gastas en comida cada semana?).
preposiciones de lugares en inglés
No te emperretes con el trío calavera porque hay más preposiciones de lugares en inglés. Son necesarias porque nos van a dar información sobre el lugar y la posición del objeto o la persona a la que acompañan.
Para empezar, la preposición out. Cuando indica 'fuera' es, por méritos propios, antónima del in que indica 'dentro'. Curioso también su uso con el verbo to be (be out) para anunciar que te piras de un sitio.
I'm out of here (Me voy de aquí).
Si no te vale con este par, tienen unos primos cercanos. Son inside (dentro de) y outside (fuera de). Como ves, ambas preposiciones se han fusionado con la palabra side (lado).
Have you looked inside? (¿Has mirado dentro?).
I will wait for you outside (Te esperaré fuera).
Juntas por su significado pero no revueltas están over (encima de) y under (debajo de).
The bird flies over our heads (El pájaro vuela sobre nuestras cabezas).
There is a cat under the table (Hay un gato debajo de la mesa).
Además, 'allá' en inglés se dice over there.
Who is that person over there? ¿Quién es esa persona de allá?).
Pero el lío a veces se produce con la diferencia entre on y over porque son casi sinónimas o más intercambiables. Ocurre cuando significan 'sobre' o 'encima de'.
La clave es que on implica contacto con la superficie sobre la que se está encima. Con over se puede cubrir esa misma superficie pero sin necesidad de tocarla. A este coro de la confusión también se suma above, que respondería a 'por encima'.
There is a plane above the clouds (Hay un avión por encima de las nubes).
Otra que se presta a indicar lugares es la preposición by. Especialmente si alguien se pone a tu lado.
I'm by your side (Estoy de tu parte).
Luego hay otro caso curioso, el de los adjetivos en inglés que se mezclan con preposiciones de lugares. El resultado es una locución que indica nuestra posición ya sea al lado (close to) o cerca de un punto (near to).
We are close to the end (Estamos cerca del final).
I live near to the beach (Vivo cerca de la playa).
Las que sí son preposiciones genuinas de lugar son between (entre) y behind (detrás de).
There is a dog between the trees (Hay un perro entre los árboles).
The box is behind the chair (La caja está detrás de la silla).
Por descontado, la estructura there is there are te va a venir de maravilla con las preposiciones de lugares. Para decir lo que hay y en qué punto se encuentra exactamente.
preposiciones en inglés in on at
Aquí seguimos, a tortas con las preposiciones en inglés in on at. Tampoco es para tanto y la gran ventaja es que no solo te sirven para enlazar lugares.
Pues sí, el trío in on at también te sirve como preposiciones de tiempo. En serio, las mismas que acabamos de ver delante de países y ciudades, ahora irán delante de referencias temporales.
Eso sí, no pienses que siempre va a ser un camino de rosas. Hay preposiciones con espinas que se clavan a los verbos. Si no te suena de nada esto, es porque aún no te has topado con los phrasal verbs. Desayuna fuerte y ve despacito no vaya a darte un patatús cuando los veas.
Tampoco te asustes si te encuentras a 'in' en oraciones superlativas. Es de lo más habitual.
What is the longest river in Europe? (¿Cuál es el río más largo de Europa?).
+ preposiciones de lugar
Para aprender inglés necesitarás la ayuda de los mejores maestros. Uno de ellos, sin duda, es Yentelman, por eso no te pierdas todo lo que tiene que decir sobre las preposiciones de lugar.
Solo espero que después de este empacho de prepositions of place no acabes en urgencias. Haz la digestión antes de sguir con Karate English.